
Этот отрывок из книги «Маленькая ведьма» Отфрида Пройслера — отличный пример повседневного спора на немецком. Ворон Абраксас упрекает ведьму в рассеянности, а она внезапно осознаёт причину: у неё просто есть злость. Мы разберём три ключевых слова, которые помогут вам описать эмоции и действия в бытовых ситуациях.
На что обратить внимание: 1. Разговорные фразы с „bei der Sache sein" (быть сосредоточенным): В тексте ворон говорит: „Du solltest eben ein bisschen mehr bei der Sache sein!" — это идиоматическое выражение, означающее «быть полностью вовлечённым в то, что делаешь». Полезно запомнить для описания концентрации. 2. Порядок слов с модальным глаголом: В фразе „Du solltest eben ein bisschen mehr bei der Sache sein!" обратите внимание, что модальный глагол „solltest" стоит на втором месте, а инфинитив „sein" уходит в конец предложения. 3. Разговорное „Wut haben" вместо „wütend sein": Ведьма говорит: „Weil ich Wut habe!" — это более разговорный вариант, чем „weil ich wütend bin". В повседневной речи немцы часто используют конструкцию „Wut haben" (иметь злость).
5 „Versprochen haben!", krächzte der Rabe Abraxas. „Ich werde dir sagen, woran es liegt. Zerstreut bist du! Wenn man beim Hexen an alles Mögliche andere denkt, muss man sich ja verhexen! Du solltest eben ein bisschen mehr bei der Sache sein!" 6 „Findest du?", meinte die kleine Hexe. Dann klappte sie plötzlich das Hexenbuch zu. „Du hast Recht!", rief sie zornig. „Es stimmt, dass ich nicht bei der Sache bin. Und warum nicht?" Sie blitzte den Raben an. „Weil ich Wut habe!"
показать перевод
показать перевод
показать перевод
перевод слова
показать перевод
показать перевод
показать перевод
перевод слова
показать перевод
показать перевод
показать перевод
перевод слова
Хочешь больше слов и интерактивные тренировки?
📲 Открыть Немецкий язык — мини-приложение
Комментарии
Комментариев пока нет. Будьте первым!
Чтобы оставить комментарий, необходимо войти.
Войти