Погружение в Немецкий язык

Ведьминские танцы и ссора с тетушкой: учим немецкий по книге про маленькую ведьму

Маленькая ведьма танцует на Вальпургиеву ночь и попадает в беду. Разбираем глагол einbilden, существительное Waldeule и глагол wirbelte в контексте.

Погружение в немецкий

В этом отрывке из классической детской книги Отфрида Пройслера маленькая ведьма наслаждается танцами вокруг костра, но неосторожно пересекает дорогу своей тетушке — злой ведьме Румпумпель. Текст насыщен живыми глаголами движения, разговорными оборотами и лексикой для описания эмоций и конфликтов, что делает его отличным материалом для уровня B1.

Уровень B1

На что обратить внимание: 1. Обратите внимание на конструкцию с модальным глаголом 'könnte' в сослагательном наклонении (Konjunktiv II): 'würde er Augen machen wie eine Waldeule!' — это выражение предположения или воображаемой ситуации. 2. Глагол 'sich einbilden' (в тексте в форме 'dachte sich') — возвратный глагол с неочевидным значением 'воображать, представлять себе'. В данном контексте он стоит в Präteritum, что типично для повествования. 3. Словосочетание 'aus voller Kehle singen' — идиома, означающая 'петь во все горло', буквально 'из полного горла'.

Die kleine Hexe mischte sich unbemerkt unter die Tanzenden. „Heia, Walpurgisnacht!", sang sie aus voller Kehle. Sie wirbelte mit um das Hexenfeuer und dachte sich: Wenn mich Abraxas jetzt sehen könnte, würde er Augen machen wie eine Waldeule! Sicherlich wäre auch weiterhin alles gut gegangen – nur hätte die kleine Hexe nicht ihrer Muhme, der Wetterhexe Rumpumpel, über den Weg tanzen dürfen! Die Muhme Rumpumpel verstand keinen Spaß, sie war eingebildet und böse.

🎵 🎬 Место для аудио/видео — добавьте файл через редактор поста (Media)
einbilden
🤔 EINBILDEN
🔊
Verb
sich etwas in Gedanken vorstellen, besonders etwas, das nicht wirklich passiert oder nicht wahr ist
Примеры:
• Sie dachte sich: Wenn mich Abraxas jetzt sehen könnte, würde er Augen machen wie eine Waldeule!
показать перевод
Она подумала: если бы Абраксас мог меня сейчас видеть, он бы вытаращил глаза, как лесная сова!
• Er bildet sich ein, dass er der beste Tänzer ist.
показать перевод
Он воображает, что он лучший танцор.
• Du darfst dir nicht einbilden, dass alle dich mögen.
показать перевод
Ты не должен воображать, что все тебя любят.
перевод слова
воображать, представлять
Waldeule
🦉 WALDEULE
🔊
die · Nomen
ein nachtaktiver Vogel, der im Wald lebt und große runde Augen hat
Примеры:
• Wenn mich Abraxas jetzt sehen könnte, würde er Augen machen wie eine Waldeule!
показать перевод
Если бы Абраксас мог меня сейчас видеть, он бы вытаращил глаза, как лесная сова!
• Die Waldeule sitzt still auf einem Ast und beobachtet die Umgebung.
показать перевод
Лесная сова сидит неподвижно на ветке и наблюдает за окрестностями.
• Nachts hört man manchmal den Ruf einer Waldeule.
показать перевод
Ночью иногда слышен крик лесной совы.
перевод слова
лесная сова
wirbelte
🌀 WIRBELTE
🔊
Verb
sich schnell im Kreis drehen, besonders beim Tanzen
Примеры:
• Sie wirbelte mit um das Hexenfeuer und dachte sich: ...
показать перевод
Она кружилась вместе с другими вокруг ведьминого костра и думала: ...
• Die Blätter wirbelten im Herbstwind durch die Luft.
показать перевод
Листья кружились по воздуху в осеннем ветре.
• Er wirbelte sie im Tanz herum, sodass ihr Kleid flog.
показать перевод
Он закружил её в танце, так что её платье взлетело.
перевод слова
кружиться, вертеться

Хочешь больше слов и интерактивные тренировки?

📲 Открыть Немецкий язык — мини-приложение
bookworm· · 4 минуты чтения · 6 просмотров · 0 комментариев
Поделиться

Комментарии

Комментариев пока нет. Будьте первым!